認識幾個喝酒時相關的英文說法,別只會說 Cheers 啦~
「喝酒」是社交場合中很普遍的一件事,參與某些場合也免不了會有需要喝酒的時候。不管是在美劇裡或是實際生活中,「乾杯」時我們最常會說 cheers!其實 “Here’s to us!”也是很常用的說法。當然不同國家和文化之間也可能有不同的乾杯用語,例如在法國常用的是 ”Santé”。帶你認識幾個喝酒時相關的英文說法,喝酒喝得盡興時,也別忘了這些實用的英文用語。
一些你不能不知道的乾杯說法!
💡one for the road 臨行前最後一杯
e.g. It’s getting late, but let’s have one for the road before we leave.
(已經很晚了,但在我們離開之前,讓我們再喝一杯吧。)這句片語的意思其實就是指「喝最後一杯酒再上路」,常用於告別時,表示再喝一杯後就要離開了。最早出現在 19 世紀末,當時人們在酒吧裡喝酒,喝完了就會說 “one for the road” 表示再喝一杯後就離開。這個習慣一直延續到現在,成為了一個常用的片語。
💡toast n./v. (為某人或某事))敬酒
e.g. We all raised our glasses and toasted to the newlyweds.
(我們都舉杯祝福新人。)💡propose a toast (在聚會、慶祝或紀念等場合)向某人或某事物致意
e.g. The best man proposed a toast to the bride and groom.
(伴郎向新娘新郎舉杯)通常在各種演講或特別慶祝活動中都會有人提出「祝酒」,並且要求所有人一同舉杯,通常是主持人或宴會主人提出,表示對被致意者的敬意或祝福。
💡raise one’s glass to sb 向某人舉杯敬酒
e.g. I’m sure you’ll all join me in raising our glasses as a toast to our boss. Let’s toast the success of the company.
(我相信你們會跟我一起舉杯為我們的老闆乾杯。讓我們為公司的成功乾杯。)
💡Here’s to … (祝酒詞)為…乾杯
e.g. Here’s to our future cooperation and success.
(為我們未來的合作和成功乾杯。)這是提出祝福或向某人致敬的短語。它通常用於酒宴或慶祝等場合,當主人要提議舉杯祝福時,可以說 “Here’s to…”來開場。
還有哪些乾杯的說法?
Down the hatch!
“hatch”是指船上的「艙口」,而喝下杯中的酒就如同將東西從艙口丟下去。因此,”Down the hatch!” 的意思就是讓飲料進入體內,用於舉杯乾杯的時候。
Here’s mud in your eye.
老式、有趣的喝酒祝福語,相當於中文的「乾杯,好運常來!」。
Bottoms up!
鼓勵喝酒時把酒杯舉高,痛飲一口,而非一點一滴地慢慢品嘗。
Cheers!
是一個常見酒杯碰撞時所說的口頭禮節用語。它表示「祝福」,類似於中文的「乾杯」或「干杯」。
“Cheers!” 一詞最早出現於英國,源於拉丁語 “Ceremonia”,意為 “儀式”。
喝了酒有哪些狀態?
💡drink me under the table 把我灌醉
e.g. You can always drink me under the table. (你總能把我灌醉。)
” drink sb under the table” 有「把某人灌醉」之意,某些國家的飲酒的文化會希望能把某人灌醉,沒灌醉誓不罷休的情況,這種「灌酒」、「把某人喝趴下」,就可以用這句來表示。
💡sober a. 未醉的,清醒的
e.g. I promised my wife that I would stay sober tonight, so I haven’t touched a drop all evening.
(我答應我太太今晚不喝酒,所以我整晚到現在一滴酒也沒碰。)💡sober up 讓自己清醒,讓酒醉消退,恢復清醒狀態
e.g. He needed to sober up before the important meeting the next morning.
(他需要在第二天重要的會議前清醒過來。)常用於形容喝酒過量後需要恢復清醒狀態的情況。
💡tipsy a.微醉的,微醺的
e.g. I’m feeling a bit tipsy after a few glasses of wine.
(他喝了幾杯酒後有點醉了。)
還有哪些形容喝酒狀態的說法呢?
- drunk a. 喝醉了
- hammered a. 酩酊大醉
- plastered a. 爛醉如泥
- sloshed a. 喝醉了
- intoxicated a. 喝醉的
- buzzed a. 有點醉意的
- smashed a. 爛醉如泥
e.g. She got drunk at the party last night and had to be taken home.
(她昨晚在派對上喝醉了,得被帶回家。)
e.g. He was so completely hammered that he couldn’t even stand up.
(他酩酊大醉,甚至無法站起來。)
e.g. After a night of heavy drinking, they were both plastered.
(經過一夜的豪飲,他們兩個都爛醉如泥。)
e.g. He got completely plastered at the bar last night.
(昨晚他在酒吧喝得醉醺醺的。)
《常春藤英語》授權轉載,全文請至常春藤英語閱讀!
【延伸閱讀】