Jennifer: Hey, Lulu. How was the party last night?
Lulu: At first, it was great.
Jennifer: Then what happened?
Lulu: Some guys started to fight, and then things really got out of hand.
Jennifer: Did your date do anything to protect you?
Lulu: No! He ran away as soon as the fight started.
Jennifer: In that case, you’re lucky. He sounds more like a frog than a prince.
珍妮佛: 嗨,露露。昨晚的派對怎麼樣?
露露: 一開始還蠻好的。
珍妮佛: 之後發生了什麼事?
露露: 有幾個傢伙打起架來,接著場面就失控了。
珍妮佛: 妳的男伴有做些什麼來保護妳嗎?
露露: 才沒有!一有人開始打架他就落跑了。
珍妮佛: 那樣說來,妳可真幸運。他聽起來不像是白馬王子,反倒比較像卒仔。
俚語精解
hand 指『手』,get out of… 表『脫離⋯⋯』,因此就字面而言,get out of hand 可解釋為『脫離了手的掌控』,真正的意思則是指某事或某狀況『失控』。
阿花有天到阿雄家作客,阿雄想下廚露兩手討阿花歡心,但是他平日從不下廚,於是把整間廚房搞得一團亂,真糗啊!這時候我們就可以用 get out of hand 來形容他下廚的情形:
Things tend to get out of hand whenever he cooks.
= Things tend to get out of control whenever he cooks.
(他下廚做菜時,場面總是容易失控。)
hand 還有下列實用俚語:
keep one’s hands off… 不干涉⋯⋯;別碰⋯⋯
阿雄的媽媽看到了阿雄下廚的狼狽樣,怕阿雄會把房子燒了,就叫他:Keep your hands off anything in the kitchen!(別碰廚房裡的任何東西!)
與 hand 有關的常見諺語如下:
A bird in the hand is worth two in the bush.
(雙鳥在林不如一鳥在手──知福惜福。)小李一天到晚只想中樂透發大財,卻輕忽了手邊的工作。長久下來,沒中獎還不打緊,搞不好還會被老闆炒魷魚,落得兩頭空。這時我們就可以用上述諺語給他建議,奉勸他要把握現在,別空想未來。
好康同在
- party n. 派對 & vi. 開派對;吃喝玩樂
throw sb a party 為某人開派對
hold a party for sb
例 : We’ll throw John a party for his birthday.
(我們要為約翰舉行派對慶生。)
They will party at Joe’s place on Friday night.
(他們星期五晚上要在阿周家開派對狂歡。)
The playful student does nothing but party all day.
(這個貪玩的學生整天除了吃喝玩樂外啥事都不幹。) - start vi. & vt. & n. 開始
start 作名詞時,有下列片語:
by fits and starts 斷斷續續地
例 : You’ll get nowhere if you keep working by fits and starts.
(你若工作斷斷續續一直這個樣子的話,就不會有出息。) - as soon as… 一⋯⋯就⋯⋯
例: Mary put up her umbrella as soon as the rain started.
(一下起雨來, 瑪麗就撐起了雨傘。)
as soon as possible 則是指『儘快』,常縮寫為 ASAP。
例 : Please write me back as soon as possible.
= Please write me back ASAP.
(請儘快回信給我。) - In this case,… 這樣的話,⋯⋯
In that case,… 那樣的話,⋯⋯
例 : In that case, we have to put off the meeting.
(那樣的話,我們必須把會議延後。)
in case of… 萬一⋯⋯;如果⋯⋯
例 : In case of a fire, please don’t take the elevator.
(火災發生時請勿搭乘電梯。)
《常春藤英語》授權轉載
【延伸閱讀】