【畫「說」俚語 Fun 輕鬆】Chicken Out 臨陣退縮
收藏文章
很開心您喜歡 常春藤英語 的文章, 追蹤此作者獲得第一手的好文吧!
常春藤英語
字體放大


分享至 Line

分享至 Facebook

分享至 Twitter


【畫「說」俚語 Fun 輕鬆】Chicken Out 臨陣退縮

2023 年 9 月 16 日

 
展開

Anthony: I think I’m falling in love.
Jennifer: With whom?
Anthony: A girl in my office. I want to tell her how I feel, but I always chicken out when I talk to her.
Jennifer: What’s she like?
Anthony: She’s incredible. She’s smart, beautiful, and nice.
Jennifer: You really should ask her out. What are you afraid of?
Anthony: My boss. She’s his daughter.

安東尼:我想我戀愛了。
珍妮佛:和誰啊?
安東尼:和我同辦公室的一個女孩。我想要告訴她我的感覺,但我和她說話時,老是臨陣退縮不敢表白。
珍妮佛:她人怎樣?
安東尼:她棒透了!人聰明、美麗又善良。
珍妮佛:你真應該約她出去。你在怕什麼呀?
安東尼:我老闆。她是他女兒。

俚語精解

chicken 一字原指『雞』,有下列這則實用的諺語

Don’t count your chickens before they’re hatched.
(在蛋未孵化前,不要先數小雞的數目──別打如意算盤。)

老王最愛攀權附貴,一心指望 3 個女兒都能釣到金龜婿。好友老李則比較務實,常警告老王為女兒找對象要小心,否則賠了夫人又折兵豈不遺憾?此時,老李就可用上述諺語向老王適時提出諫言。

chicken 除指『雞』外,在俚語中,亦指『膽小如鼠的人』

阿雄愛阿花,兩人交往了 40 年,卻始終提不起勇氣向阿花示愛,惹得阿花在 56 歲生日當天,發嗲地對阿雄說:

Don’t be a chicken! Say you love me.
= Don’t be a coward! Say you love me.
(別做個膽小鬼!說你愛我。)

*coward n. 懦夫

chicken 亦可作形容詞用,表『膽小的』

阿雄雖經阿花使用激將法刺激,卻仍不敢向他示愛。阿花氣不過,便說:

If you’re chicken again, I’ll marry your grandpa.
= If you’re yellow again, I’ll marry your grandpa.
= If you’re cowardly again, I’ll marry your grandpa.
(你要是再龜縮的話,我就要嫁給你爺爺了。)

*以上 chicken、yellow 及 cowardly 均為形容詞,表『膽小的』

chicken 也可作動詞,與 out 並用,形成本單元的用法

chicken out  臨陣退縮

阿雄小時候住在桃園鄉下,附近有一座蓄水的池塘,那也是平時阿雄光著屁屁游泳的好地方。某天,他看到池塘裡竟然有隻烏龜,由於擔心烏龜會攻擊他的重要部位,於是:

He chickened out when he saw the turtle.
= He became chicken when he saw the turtle.
(他看到烏龜時便退縮了。)

常春藤英語》授權轉載

【延伸閱讀】

 
週餘
 
 
分享文章
分享至 Line
分享至 Facebook
分享至 Twitter
收藏 已收藏
很開心您喜歡 常春藤英語 的文章, 追蹤此作者獲得第一手的好文吧!
常春藤英語
分享至 Line
分享至 Facebook
分享至 Twitter
地圖推薦
 
推薦您和本文相關的多維知識內容
什麼是地圖推薦?
推薦您和本文相關的多維知識內容