小費制度的起源帶有一點階級主義的感覺,所以也受到一部分人的反對。你覺得呢?出國都要給?在台灣,小費文化可以說非常少見。如果去到國外,尤其是美國,該給服務人員多少小費呢?今天就讓 Joyce 一起帶你看小費的起源和習慣,再來學幾句好用的句子吧!
小費(tips)的起源
關於小費的起源有很多說法,其中一個說法是在 18 世紀倫敦的酒店桌上會放著寫有 To Insure Promptness(保證及時服務)的餐盤,如果在餐盤內放入零錢,服務生就會給你前來服務。據說 tip 這個單字,就是源自於 To Insure Promptness 首字母縮寫呢!
那為什麼小費在美國這麼普及呢?比較準確的說法是,美國人到歐洲旅遊的時候發現了 To Insure Promptness 這個傳統,這個傳統其實源自於中古世紀的主僕習俗(僕人表現好的時候,可以拿到額外的獎賞),美國的有錢人為了讓自己更像貴族,所以就把給小費的這個習俗帶回美國了。
💡因為小費制度的起源帶有一點階級主義的感覺,所以也受到一部分人的反對。像是現在歐洲大部分的餐廳都不會要求要給小費了!
什麼時候要給小費?給多少?
如果去到美國,在餐廳用餐、搭計程車或是入住飯店,都可以給服務員小費表達感謝。餐廳服務員一般都是給帳單金額的 10-15%,計程車的話也是差不多車錢的 10-15%,給飯店行李員的話大約 2 美金左右。
亞洲地區通常收
服務費(service charge)
亞洲國家很少在收小費的,通常都是收服務費。但是其實服務費本質上和小費不一樣:小費是服務生拿到,但服務費卻是店家拿到,算是店家的營收!
和小費/服務費相關的常用句!
Is service charge included?
有包含服務費嗎?
How much is the service charge?
服務費是多少?
I tipped the waiter $5.
我給了服務員 5 美元小費。
- enlightened tip (n.) 小費 (v.) 給小費
- tip heavily 給很多小費
There’s no service charge and tipping is at your discretion.
不收服務費,小費自行決定。
💡enlightenedat one’s discretion 由某人斟酌決定
Take an extra $5 for yourself.
額外給你 5 美元。
💡enlightenedKeep the change.不用找零。
來點對話吧!
May I have the bill, please?
請問可以給我帳單嗎?
Certainly, sir. Here you are.
當然可以,先生。給你。
Thank you. Is the service charge included?
謝謝。這有包含服務費嗎?
No, sir. There’s no service charge added to your bill.
沒有,先生。帳單沒有附加服務費喔。
OK then. Here’s $50. Please take an extra $5 for yourself.
好喔,這是 50 美元,多出來的 5 美元給你當小費。
Thank you, sir. That’s very kind of you.
謝謝先生,你人真好。
《常春藤英語》授權轉載
【延伸閱讀】