趕快來看看不同情境,怎麼用英文對別人說聲「辛苦了! 」
228 連假結束後,緊接著就是更忙碌的三月生活。若心靈能得到暖心的慰藉,過程再怎麼再辛苦也覺得值得!!
這周也剛過完 38 婦女節,有沒有對身邊的「她」說聲辛苦了呢?
在台灣,不論是職場或是朋友圈,我們時常會說到「辛苦了!」生活中,當職場同事或朋友協助你完成一件事,你會對他說「辛苦了!」看到朋友為工作辛苦賣力,你有可能也會勉勵他並說聲「辛苦了!」
是不是查了老半天的英文字典,就是沒找到「辛苦了」最直接、最貼切的英文說法 !?
你知道嗎? 因語言文化背景的差異,其實英文裡沒有能精準直翻出中文「辛苦了」的詞。
比較接近的其實是可以表達「感謝」或是「鼓勵」等說法。
除了常見的"Thank you."," I appreciate it." 根據不同情境你還可以這樣說:
情境一:公司或工作環境 (多用於鼓勵員工,或對同事說)
- Well done!(= Great work!) 「幹得好~」
- Keep up the good work! (= Keep it up!) 「很棒!繼續加油。」
例句1: You did a really good job on this project. Well done! (這個專案你做得很不錯,幹得好!)
例句2::Thanks for your help and effort on the meeting and keep up the good work. (謝謝你對這次會議所做的協助與努力,很棒! 繼續加油~ )
情境二: 某人幫了你一個忙
- Thanks a lot! 「辛苦了,非常感謝 !」
- You helped me a lot. 「感謝你幫了我很多。」
例句1:I really needed some different perspectives. Thanks a lot! (我真的很需要一些不同的想法意見,辛苦了感謝!)
例句2:Without your help, I could hardly complete this hard task. You helped me a lot.(沒有你的幫忙,我幾乎不可能完成這項艱鉅的任務,感謝你幫了我很多)
情境三:鼓勵某人振作
- Cheer up! 「 加油!辛苦了」
- Hang in there! 「辛苦了~堅持下去!」
例句1:I know you’ve tried your best. Cheer up!(我知道你已經盡最大的努力,加油!辛苦了。)
例句2:Things will work out in the end. Hang in there! (事情最終都會解決的,堅持下去!)
記得~ 根據不同情境使用不同的英文說法,表達會更加到位歐。
常見錯誤
如果照著中文直接翻譯,「辛苦」可能會直接聯想到”tired ” 而說成 “You’re tired !” (你很累!)。
中文想表達的「辛苦了!」英文並不會這樣說喔~
學起來了嗎!?千萬別再說 ” You’re tired (X)” 啦~~ 一起用英文說聲「辛苦了!」 吧,鼓勵自己也替別人加油打氣。
《常春藤英語》授權轉載
【延伸閱讀】