Anthony: I think I’m falling in love.
Jennifer: With whom?
Anthony: A girl in my office. I want to tell her how I feel, but I always chicken out when I talk to her.
Jennifer: What’s she like?
Anthony: She’s incredible. She’s smart, beautiful, and nice.
Jennifer: You really should ask her out. What are you afraid of?
Anthony: My boss. She’s his daughter.
安東尼:我想我戀愛了。
珍妮佛:和誰啊?
安東尼:和我同辦公室的一個女孩。我想要告訴她我的感覺,但我和她說話時,老是臨陣退縮不敢表白。
珍妮佛:她人怎樣?
安東尼:她棒透了!人聰明、美麗又善良。
珍妮佛:你真應該約她出去。你在怕什麼呀?
安東尼:我老闆。她是他女兒。
俚語精解
chicken 一字原指『雞』,有下列這則實用的諺語
Don’t count your chickens before they’re hatched.
(在蛋未孵化前,不要先數小雞的數目──別打如意算盤。)
老王最愛攀權附貴,一心指望 3 個女兒都能釣到金龜婿。好友老李則比較務實,常警告老王為女兒找對象要小心,否則賠了夫人又折兵豈不遺憾?此時,老李就可用上述諺語向老王適時提出諫言。
chicken 除指『雞』外,在俚語中,亦指『膽小如鼠的人』
阿雄愛阿花,兩人交往了 40 年,卻始終提不起勇氣向阿花示愛,惹得阿花在 56 歲生日當天,發嗲地對阿雄說:
Don’t be a chicken! Say you love me.
= Don’t be a coward! Say you love me.
(別做個膽小鬼!說你愛我。)
*coward n. 懦夫
chicken 亦可作形容詞用,表『膽小的』
阿雄雖經阿花使用激將法刺激,卻仍不敢向他示愛。阿花氣不過,便說:
If you’re chicken again, I’ll marry your grandpa.
= If you’re yellow again, I’ll marry your grandpa.
= If you’re cowardly again, I’ll marry your grandpa.
(你要是再龜縮的話,我就要嫁給你爺爺了。)
*以上 chicken、yellow 及 cowardly 均為形容詞,表『膽小的』
chicken 也可作動詞,與 out 並用,形成本單元的用法
chicken out 臨陣退縮
阿雄小時候住在桃園鄉下,附近有一座蓄水的池塘,那也是平時阿雄光著屁屁游泳的好地方。某天,他看到池塘裡竟然有隻烏龜,由於擔心烏龜會攻擊他的重要部位,於是:
He chickened out when he saw the turtle.
= He became chicken when he saw the turtle.
(他看到烏龜時便退縮了。)
《常春藤英語》授權轉載
【延伸閱讀】